|
Date d'inscription : |
Ère Bun-eï |
Récipiendaire : |
? |
Phrase d'hommage : |
Qu'on le sache, le corps et la Terre sont la Une pensée trois mille. Aussi lorsque la voie est accomplie / et que l'on invoque ce principe originel, un corps, une pensée emplissent le monde des dharma (當知身土 一念三千 故成道時 / 稱此本理 一身一念 遍於法界).
Citation extraite des Instructions quant à l'assistance dans la pratique et la transmission du Grand arrêt et examen de Zhanlan. Cette citation apparaît également dans le Kanjin honzon shō. La première partie qui va jusqu'à 'accomplie' figure à droite, au milieu dans le sens de la hauteur, et la suite de la citation, à gauche, en regard. J'ai indiqué cette scission, tant dans la traduction que dans le texte chinois, par le signe /. |
Ajout : |
- |
Dimensions (cm) & nombre de lés : |
39,7 x 30,3 - 1 lé. |
Nom usuel : |
Gohonzon d'Une pensée trois mille (一念三千御本尊). |
Lieu de dépôt actuel : |
Hondoji, Matsudo-shi. |
Style : |
Spécifique notamment par les personnages cités - tous précédés de Namu -, la citation, le format assez large. |
Contenu scriptural : |
Colonne centrale : Namu Myōhōrenguékyō et en-dessous la signature et le kaō de Nichiren.
Dans la partie haute deux caractères siddham. Ils représentent Taizōkai Dainichi (à droite) et Kongōkai Dainichi (à gauche), voir ci-dessous Remarques.
De chaque côté, deux groupes de trois personnages dont chacun des noms est précédé de Namu.
À gauche, en partant du centre Shakamuni butsu, Sage-Universel suivi de Manjushri puis de la Déesse Mère des Enfants Démons.
À droite toujours en partant du centre l'Ainsi-venu Maints-Trésors, Chishaku bosatsu (bodhisattva Accumulation de Savoirs, 智積菩薩), les dix ogresses.
Sur les côtés, très près du bord, chacun des deux Rois de Lumières Amour (à gauche) et Immuable (à droite). |
Particularités graphiques : |
Le premier caractère de Namu (南無) est grand et kyō (經) est relativement petit.
Visuellement, les deux lettres siddham inhabituelles concourent au caractère flottant de ce gohonzon.
C'est le premier gohonzon, parmi ceux qui nous sont parvenus, où la signature de Nichiren et son kaō commencent à se rejoindre. Sur les gohonzon #1 et #2 le kaō était disposé sous la signature ce qui est assez usuel et pour les gohonzon suivant, ils occupaient chacun l'un des angles du bas du mandala.
|
Remarques : |
Tout est original dans ce gohonzon. On y trouve des références au bouddhisme ésotérique Tendaï voire Shingon notamment par la présence de l'Ainsi-venu Dainichi (大日如來) sous les deux formes du monde en la matrice (胎蔵界) et du monde de diamant (金剛界), chacune représentée par le caractère siddham usuel pour ce faire. Cela est exceptionnel pour les gohonzon de Nichiren qui nous sont parvenus.
La phrase de Zhanlan citée et scindée en deux propositions, le début étant à droite et la suite à gauche, est sans doute à l'origine du nom usuel de ce gohonzon. Enfin les personnages inscrits témoignent également de quelques originalités vis-à-vis des autres gohonzon. Si l'on détaille un peu nous trouvons plusieurs caractéristiques rares, notamment les bodhisattva Sage-Universel et Manjushri accolés sur une même colonne, la présence du bodhisattva Accumulation de Savoirs (智積, Chishaku, Zhìjī) qui apparaît dans le chapitre Don des Dieux du Sūtra du lotus et qui ne figure que très rarement sur d'autres gohonzon (cf. #9), les dix ogresses ou leur mère dont les noms sont précédés de la formule votive Namu, etc. Tout cela est unique et intriguant. Il est dommage que nous n'ayons pas d'information quant au destinataire ou la date d'inscription, cela aiderait peut-être à éclaircir le mystère. Il nous reste toutefois ce gohonzon lui-même qui présente un aspect 'aérien' et flottant dans sa composition.
Le temple Hondoji à Matsudo où ce gohonzon est conservé abrite également dans ses collections deux autres mandala, les #17 et #18.
|
|
|