|
Date d'inscription : |
1e année de Kōan (1278), 3e mois, 16e jour. La date est inscrite en bas à gauche contre le bord. |
Récipiendaire : |
? |
Phrase d'hommage : |
Ce sūtra est en fait le bon remède pour les maux des hommes du Jambudvīpa. S’il en est qui sont atteints de maladie, s’ils obtiennent d’entendre ce sūtra, leur mal s’éteindra et il n’y aura plus vieillesse ni mort.
(此經則爲。閻浮提人。病之良藥。若人有病。得聞是經。病即消滅。不老不死). Citation du chapitre XXIII du Sūtra du lotus Conduite originelle du bodhisattva Roi des Remèdes (MHRGK p 606, JNR p 352, Burnouf p 252). Cette citation est écrite de façon oblique et elle entoure les inscriptions centrales qui représentent la cérémonie du Lotus. |
Ajout : |
Dans le coin en bas à droite le kaō de Nisshin (1407-1488). |
Dimensions (cm) & nombre de lés : |
66,1 x 43,4 - 1 lé. |
Nom usuel : |
Gohonzon de « leur mal s’éteindra » (病即消滅御本尊). |
Lieu de dépôt actuel : |
Hōsen-in, Ichikawa-shi. |
Style : |
Spécifique. |
Contenu scriptural : |
Colonne centrale : Namu Myōhōrenguékyō, avec en dessous la signature - kaō de Nichiren. La colonne est encadrée à gauche de Namu Shakamuni butsu puis Namu Jōgyō - Anryūgyō bosatsu (Pratique-Pure et Pratique-Pacificatrice, voir Pratique-Supérieure), plus bas Namu Dengyō daishi, et tout à fait en bas la date d’inscription.
À droite de la colonne centrale, Namu Tahō nyorai (l'Ainsi-venu Maints-Trésors) puis Namu Jōgyō – Muhengyō bosatsu, plus bas Namu Tendaï daishi. |
Particularités graphiques : |
Autant les caractères habituels du honzon sont lisibles, autant ceux-là de la citation du chapitre XXIII sont très difficilement identifiables. La citation avec ses caractères mystérieux est posée par-dessus la partie ‘honzon’ dans une forme de mandorle. À droite il y a comme un intitulé : "Plus [de] vieillesse" (不老) qui forme la partie haute de la mandorle et, en-dessous, « Ce sūtra est en fait le bon remède pour les maux des hommes du Jambudvīpa. S’il en est qui sont atteints de maladie … ».
Symétriquement à gauche, «Ni mort» (不死) forme la partie haute de la mandorle et en-dessous « … s’ils obtiennent d’entendre ce sūtra, leur mal s’éteindra ».
Les derniers caractères de tous les noms (excepté Tahō nyorai) se terminent par un trait vertical tels des étendards et la citation du chapitre XXIII semblent flotter autour. |
Remarques : |
Ce gohonzon est très particulier. Pour certains, au vu de la citation, il aurait été conféré à une personne malade. D’autant que les deux extraits qui figurent en haut, de chaque côté, écrits selon un schéma oblique : Plus de vieillesse – ni mort constituent comme la devise de l'un des objectifs de la pratique bouddhique. Il est également le premier gohonzon de l'ère Kōan qui nous soit parvenu et nous savons que la dernière année de Kenji, l'ère précédente, a été marquée par une épidémie.
Dans le temple où ce gohonzon est conservé, se trouve également le #64. |
|
|