|
Date d'inscription : |
? |
Récipiendaire : |
? |
Phrase d'hommage : |
Durant plus de 2230 ans après l’extinction du Bouddha, dans tout le Jambudvīpa, jamais ce grand mandala n’apparut (佛滅度後二千二百三十余年之間一閻浮之内未曾有大漫荼羅也). Phrase inscrite sur trois colonnes semble-t-il - c'est peu lisible -, en bas à droite entre Tenshō daïjin et le grand roi céleste Vaste-Regard. |
Ajout : |
- |
Dimensions (cm) & nombre de lés : |
83,6 x 40,3 – écrit sur support en soie. |
Nom usuel : |
- |
Lieu de dépôt actuel : |
Yōbōji, Kyōto. |
Style : |
Détaillé. |
Contenu scriptural : |
1. Aux quatre coins du gohonzon : les quatre grands rois du ciel. Les deux Rois de Lumières sont à leur place habituelle : Amour à gauche et Immuable à droite.
2. Colonne centrale : Namu Myōhōrenguékyō et tout en bas Nichiren-kaō.
3. Étage supérieur : tous les noms des personnages sont précédés de Namu.
En partant du centre à gauche : Shakamuni butsu, Jōgyō bosatsu (bodhisattva Pratique-Pure), Anryūgyō bosatsu (bodhisattva Pratique-Pacificatrice). Et à droite, toujours en partant du centre : Tahō nyorai, Jōgyō bosatsu, Muhengyō bosatsu (bodhisattva Pratique-Illimitée).
4. Étage médian : les noms des quatre bodhisattva et des deux grands auditeurs sont précédés de Namu.
À gauche en partant du centre : Fugen bosatsu, Miroku botsatsu, Kashō sonja (尊者, vénérable), Taishakutennō (Indra) et le roi céleste Grande-Lune, Dai Ryūō (grand Roi-Dragon)
À droite en partant du centre : Monjushiri bosatsu, Yakuō bosatsu, Sharihotsu, Daibontennō, Daïrokutenmaō, Daïnittennō (大日天王, le roi céleste Grand-Soleil), tenrinshōō (轉輪聖王, les saints rois qui tournent la roue) et sous eux Ashuraō.
5. Étage inférieur : à gauche : les dix ogresses et en regard à droite, leur mère Kishimojin.
6. Pratiquement au même niveau avec leur nom précédé de Namu, à gauche en partant du centre : Myōraku daishi, Namu Dengyō daishi.
Et à droite en partant du centre : Ryūju bosatsu puis Tendaï daishi.
7. En dessous à gauche : Hachiman dai bosatsu et en vis-à-vis à droite : Tenshō daïjin.
|
Particularités graphiques : |
L’encre a passé et par endroits le tissu présente des taches sombres, ce qui fait que beaucoup des inscriptions ne sont plus lisibles, notamment le Nichiren-kaō par exemple. Ce gohonzon présente des similitudes graphiques avec les gohonzon #50 et #52, à savoir les traits plus épais pour la colonne centrale, les quatre grands rois du ciel, les deux Rois de Lumières et le kaō-signature ainsi que les traits évasés du dernier caractère de Namu Myōhōrenguékyō (經, kyō) qui coiffent un espace ouvert. Les noms des personnages apparaissent avec des traits bien plus fins dans une sorte d'arrière-plan.
|
Remarques : |
Ce gohonzon fait partie des trois gohonzon qui nous sont parvenus et qui ont été écrits sur un support de soie, à savoir le #11 et un autre qui est probablement conservé dans une collection privée. Généralement on utilisait du papier de riz pour ce faire, c’était un matériau moins onéreux mais aussi moins fragile que la soie laquelle donnait probablement une certaine brillance.
Comme c'était le cas pour les gohonzon #48, #53, #54, #55, #56 et #57, les deux grands rois du ciel (ouest et sud), situés en bas à gauche et à droite, sont inscrits dans une translittération de leur nom sanskrit : Dai Biruhakushatennō (大毘楼博叉天王) pour le Roi céleste Vaste-Regard (廣目天王) et Dai Birurokushatennō (大毘楼勒叉天王) pour le Roi céleste Accroissement (増長天王) ; de plus, leur place est inversée vis-à-vis de l’emplacement habituel.
|
|
|