Le Cachot dans la terre





Demain Nichiren partira pour le pays de Sadoi. Cette nuit il fait froid et cela me fait penser que votre condition, dans une geôle, est plus pitoyable encore.

Vous, vous êtes devenu celui qui sauve ses parents, ses six liens de parentésii et tous les êtres parce que votre personne a expérimenté l’intégralité du Sutra du lotus à la fois dans les deux domaines de la forme et de l’espritiii.

Les autres, eux, lisent le Sutra du lotus de diverses façons. Ils lisent avec la bouche ou ils lisent les mots mais leur cœur ne lit pas ou alors ils lisent avec l’espritiv mais point par le corps.

Ce qui est admirable c’est de l’avoir expérimenté à la fois dans les deux domaines de la forme et de l’esprit.


     Il est enseigné : « Des pages célestes     
                              Seront mandatés pour le servir

                              Sabres et bâtons ne pourront l’atteindre
                              Ni le poison lui nuire
v »

Rien d’autre ne peut survenir.

Quand on vous aura libéré de prison venez vite me rejoindre. J’attends de vous revoir.

Avec craintes et respect.


Huitième année Buneïvi le 9 du dixième mois                                                                     Nichirenvii


A sire Chikugoviii




Voir le commentaire

Retour à la liste des Ecrits


Retour à l'Accueil


i Sado no Kuni. Ile de Sado, située dans la mer du Japon en face de Niigata. Le climat notamment en hiver est rigoureux mais pas sibérien comme certaines biographies le laissent entendre ; nous sommes à peu près à la même latitude que Séoul ou Sendaï.

ii Rokushin, liuqin. Notion ancienne désignant les membres très proche de la famille. Cette liste varie un peu mais nous y trouvons toujours ceux qui sont liés au premier degré : père, frère cadet, frère aîné, enfant, époux, épouse ou encore : père, mère, frère cadet, frère aîné, enfant, épouse. Ces liens correspondent à la structure familiale de la Chine ancienne. Les sœurs, par exemple, n’y figurent pas, vu qu’une fois mariées elles appartiennent à une autre famille. On trouve aussi dans la tradition bouddhique les six liens de parentés du moine mendiant (bhiksu) : père, mère, frère cadet, frère aîné, sœur aînée, sœur cadette.

iii Shiki shin, se xin, ruppa citta. En sanskrit, ruppa citta signifie « forme et pensée ». Cela a été traduit en chinois par se xin, c’est-à-dire littéralement « couleur et esprit », les différences de couleurs étant visuellement ce par quoi les formes se distinguent. Le bouddhisme dénombre six sens (on dit six racines) : la vue, l’audition, l’olfaction, le goût, le contact et le mental. La forme correspond aux cinq premiers et l’esprit au sixième. Ici toutefois le sens est quelque peu différent. « Expérimenter l’intégralité du Sutra du lotus et ce à la fois dans les deux domaines de la forme et de l’esprit » signifie avoir expérimenté physiquement et spirituellement le Sutra du lotus.

iv Kokoro. Esprit, cœur, c’est le même mot que juste avant j'ai traduit par «cœur » : mais leur cœur ne lit pas.

v p 263 Sutra du Lotus traduction Jean-Noël Robert, Fayard 1997, p 468 Myohorenguékyo Taisekiji han 1955.

vi Buneï hachinen. 1271. Je n’ai pas traduit faute d’équivalent, mais l’année est également donnée selon les combinaisons de l’ancien calendrier chinois en utilisant le cycle sexagésimal. Ici il s’agit de la huitième période, combinaison du tronc kanoto (xin en chinois) avec le rameau hitsuji (wei). Ce qui doit correspondre à l’année du mouton.

vii Signature Kao (monogramme fleuri).

viii Chikugo. Autre nom de Nichiro (1245-1320).