壽量品對告衆事 Showa teihon p 2672 | ||
XXVI Au sujet de l'allocutaire1 du chapitre de la Longévité.
|
||
Dans la Transmission orale sur les significations, il est dit : "Selon le texte du Sutra, c'est Maitreya2. Toutefois, eu égard à cette période3 d'après l'extinction, il s'agit de tous les êtres du Japon4 ; et parmi eux, Nichiren et les siens qui récitent Namu Myohorenguékyo. Maitreya est le pratiquant de la Fleur de la loi dans la période finale5. Maitreya signifie Le Compatissant6. Le pratiquant de la Fleur de la loi est ainsi qualifié. Ce que le Grand maître de Zhang an7 qualifie comme "Pour autrui, extirper le mal, cela revient à agir comme ses parents8", comment cela ne désignerait-il pas le bodhisattva Maitreya ?" |
||
Notes 1 Voir Dictionnaire Miaofa. 2 Voir Dictionnaire Miaofa. 3 C'est moi qui rajoute le mot 'période' pour plus de clarté. Le texte dit : "雖然滅後本スル故" c'est-à-dire, littéralement : "Pourtant, puisque nous prenons pour fondement l'après-extinction ..." 4 Cela rappelle mot pour mot la deuxième phrase de l'avant-dernier article de la Transmission orale sur les significations, cf. Au sujet de l'ascèse et du pays de ceux qui sont convertis à ce chapitre de la Longévité. 5 Voir Dictionnaire Miaofa. 6 Ou amical, bienveillant. C'est le sens du nom sanskrit qui a parfois été traduit littéralement en chinois par l'expression Cishi (慈氏). 7 Voir Dictionnaire Miaofa. 8 En chinois, la citation est la suivante : "為彼除悪即是彼親". Elle provient du Commentaire du Sutra du grand nirvana (大涅槃經疏), oeuvre de Guanding. |
||
Retour à
la liste des paragraphes de la Transmission
orale sur les significations |